Sue Walker and Josefina Bravo have produced guidance in the form of a toolkit and a dataset for the design of instructions to support home and community diagnostic testing. This derived from the AHRC-funded Covid Rapid Response project ‘Information Design for Diagnostics: Ensuring Confidence and Accuracy for Home Sampling and Home Testing’. The work was also support by funding from the University of Reading’s Rapid Response Policy Engagement funding from Research England, which enabled consultation with research users and implementors of the toolkit.
The inaugural symposium of the Creative Chinese Character Industry took place at the Beijing Convention Center on 3 and 4 November. The symposium brought together speakers from different areas of research and professional practice relating to the Chinese script: linguistics, Sinology, typeface design, publishing, and calligraphy. The symposium concluded with the preparatory work for the founding of the Chinese Character League, an interdisciplinary body bringing together organisations and agencies, including the Chinese Character Museum in Anyang.
In addition to speaking at the Symposium and being invited to act as guide for the CCL, Gerry Leonidas had the opportunity to update plans for a project, supported by the University of Reading and ATypI, of publishing key typography texts in Chinese. The first title in the series, Jan Middendorp’s Shaping Text, is nearly out of print already; below, Gerry holds the proof edition of the second title, How to create typefaces by Cristobal Henestrosa, Laura Meseguer, and José Scaglione. The series extends to twelve titles, with a schedule of publishing two titles per year.
At present there are no plans to provide a searchable version. While not wishing to undermine the integrity of the thesaurus it is understood that users will adapt it for their own purposes as circumstances change.
We would welcome any comments and suggestions for improvement received before the end of 2014, as we intend to issue a revised version in 2015.
Please send comments and suggestions to email@example.com.
Edited by the same team that publish the Slanted magazine, this substantial reference volume for new typefaces has just been published by Niggli. The volume presents typefaces in generous specimens, and includes a number of essays on typeface design. Amongst them, a detailed presentation of the MA Typeface Design programme. The impressively produced volume is available from Slanted’s shop.
Monotype’s lauded Pencil to Pixel exhibition (in Wapping last November, and New York earlier this month) included a relaunched Monotype Recorder, after a hiatus of fifteen years (the previous issue had been published to mark the Centenary of the company, on the occasion of the 1997 ATypI conference, in Reading). The new issue celebrates Robin Nicholas’ long career and contribution to the company, as well as to typeface design in general. A few days ago Monotype posted the bulk of the issue as an online magazine, including Robin’s interview to Eye magazine, and Gerry’s comment on Robin’s work.
Reading MA student Katy Mawhood’s new design for Modern Poetry in Translation has given a new look to one of Britain’s oldest poetry magazines. You can read Katy’s article on the redesign, which features fellow Reading graduate Veronika Burian’s typeface Maiola.
Available from the St Bride shop, Non-Latin scripts: from metal to digital type reproduces previously unpublished items for the Department’s Non-Latin Type Collection. Collection curator Fiona Rosscontributes a major essay on the type design process for non-Latin scripts and describes the exhibits, Graham Shaw discusses the relationship between these scripts and print technology, and John D. Berry’s afterword discusses the need for global resources in typography. An introduction by Paul Luna draws attention to the research possibilities of the Reading collection.
The publication records the ground-breaking exhibition this autumn at ATypI Hong Kong, hosted at the Hong Kong Polytechnic University Library, which displayed over 150 items from the collection, many of which are illustrated in the book. Exhibition co-curators Ross and Vaibhav Singh selected documents and artefacts to tell the story of type production across technologies in Amharic, Arabic, Bengali, Burmese, Devanagari, Gurmukhi, Kannada, Malayalam, Oriya, Sinhala, Tamil, Telugu, and Thai. A supporting display of newspapers in these scripts showed many of the fonts in use.
The 3-week long exhibition was launched by a keynote presentation by Paul Luna, who discussed the research possibilities of the Reading collection and laid stress on the need for the more immaterial evidence of contemporary font production to be preserved in the same way as physical evidence from the past, the survival of which helps us understand the processes involved and provides an evidence base for current font design. With an audience drawn from China and the East Asia region, India, Europe and the Americas, this was global exposure for one of Reading’s key research collections, with appreciation being expressed both at the conference and subsequently on social media.
For more images from the book and the exhibition, follow this link.